Skocz do zawartości
  • Zarejestruj się

Centrum IP.Board

Zaloguj się, aby obserwować  
  • wpisy
    44
  • komentarzy
    0
  • wyświetleń
    58235

IP.Board 4 - internacjonalizacja i lokalizacja

Jedną z podstawowych rzeczy, nad którą programiści IPS'u chcieli się skupić, było zapewnienie lepszego wsparcia dla stron, które nie korzystają z języka angielskiego lub używają wielu języków. Ten wpis opisze kilka zmian i nowych funkcji.

Tłumaczenie wszystkiego

Obecnie przy tworzeniu forów, grup użytkowników itp., trzeba nadać im tytuł i musi on być w jednym języku. Jeśli posiadamy więcej języków na forum, to chcielibyśmy takie pola przetłumaczyć także na inne języki.

W IP.Board 4 będziesz mógł dokładnie to zrobić. Jeśli masz zainstalowany jeden język, to te pola będą wyświetlane jako zwykłe pola tekstowe. Jeśli natomiast masz kilka języków, widoczne będzie kilka pól tekstowych:

blogentry-108264-0-77513200-1372861493.png

Wizualny edytor językowy

Jedną z kilku funkcjonalności, które były popularne w IP.Board, był wizualny edytor skinów - narzędzie, które pozwala na przeglądanie strony, a następnie poprzez kliknięcie na element wywołać paletę kolorów, by go zmienić. A co jeśli weźmiemy ten pomysł i wdrożymy go do tłumaczenia? Umożliwiać to będzie poprzez kliknięcie na jakiś element zmianę jego tłumaczenia. W IP.Board 4 można to zrobić.

Łatwiejsze zarządzanie językiem

Oprócz wizualnego edytora pojawią się też zmiany w tradycyjnym tłumaczeniu:

  • Jak będziesz wyszukiwać jakiś zasób, to wyniki będą się pojawiać podczas wpisywania
  • Edycja zasobów będzie zapisywana od razu bez potrzeby klikania w przycisk zapisz
  • Zakładka filtr pokaże Ci zasoby, które nie zostały jeszcze przetłumaczone lub są nieaktualne

Zmianie uległ także sposób importowania/eksportowania, który teraz będzie szybszy i bardziej niezawodny, bez względu na to jaki będzie plik językowy.

Wyeksportowany plik będzie także przetrzymywać informacje o wersji każdego zasobu tak, aby filtr zasobów zawsze dokładnie wiedział, które zasoby są przestarzałe.

Automatyczna detekcja języka

Załóżmy, że masz zainstalowane języki francuski i hiszpański - obecnie można wybrać tylko jeden domyślny język, a użytkownik wchodząc na stronę musiał go ręcznie zmienić (co może być czasami trudne, gdy przeglądamy forum w obcym języku).

W IP.Board 4 automatycznie będzie weryfikowana informacja na temat języka wysyłana przez przeglądarkę tak, aby wybrać najlepszy język dla użytkownika jeśli nie ma on zapisanych preferencji

Pluralizacja

W języku angielskim, pluralizacja jest bardzo prosta - w większości rzeczowników wystarczy dopisać "s" na końcu, z pewnymi zmianami w niektórych słowach.

Tak jednak nie jest niestety w innych językach, przykładowo w języku słowackim słowo "rekordy" zmienia się w zależności od tego, ile jest rekordów - dla 2 rekordów to "2 články", ale dla 5 rekordów to "5 článkov". Obecnie większość zasobów językowych jest tylko w w liczbie pojedynczej i mnogiej (tak jak jest to potrzebne w języku angielskim).

W IP.Board 4 wprowadzono kilka prostych logik w zasobach językowych. Zamiast na przykład dwóch ciągów językowych z liczbą pojedynczą i mnogą jest obecnie coś takiego:

{#[1:record][?:records]}

Gdzie znaczek # oznacza liczbę, zestawy w nawiasach kwadratowych oznaczają możliwą wartość. Liczba przed : spowoduje pokazanie, a znak ? oznacza "wszystkie inne numery".

Tak więc na przykładzie języka słowackiego ustawiamy:

{#[1:článok][5:článkov][?:články]}

Wyświetli to automatycznie poprawną wersję.

Listy

Podobnym wątkiem do pluralizacji jest sposób formatowania listy. Przykładowo w języku polskim mamy "jeden, dwa i trzy". Jednakże w języku japońskim mamy "一、二、三。" (symbol przecinka jest inny i nie ma listery "i"). Podobnie w językach arabskim i tajskim można znaleźć różnice. W IP.Board 4 w prosty sposób możemy zmienić taki zasób językowy.

W domyślnym języku mamy:

a, b i c

A dla języka japońskiego zamieniamy to na:

a、b、c

UTF-8

Nie czekając na więcej szczegółów, UTF-8 jest najczęściej wybieranym sposobem kodowania znaków dla stron internetowych. UTF-8 jest także domyślnym kodowaniem znaków w IP.Board od wersji 3.0.

Niektóre witryny, które istnieją w sieci od dłuższego czasu mogą nie używać UTF-8. Może to powodować problemy z niektórymi funkcjami, które wymagają UTF-8. Tak jest np. z JavaScriptem lub JSON'em. Poza tym niektóre strony mogą używać UTF-8, ale treści są zapisywane inaczej, jeśli baza danych ma ustawione inne kodowanie, co także może stwarzać problemy.

IP.Board 4 będzie pracować na UTF-8 i jeśli nie będziesz miał takiego kodowania, upgrader dokona konwersji danych. Dzięki temu teksty będą obsługiwane w bardziej niezawodny sposób.



0 komentarzy


Rekomendowane komentarze

Brak komentarzy do wyświetlenia.

Bądź aktywny! Zaloguj się lub utwórz konto

Tylko zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto, to proste!

Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Posiadasz własne konto? Użyj go!

Zaloguj się
×

Ważne informacje

W celu świadczenie usług przez nasz Serwis na najwyższym poziomie, w ramach Serwisu wykorzystujemy pliki Cookies (tzw. ciasteczka). Korzystając ze stron Serwisu IPSBEYOND.PL bez zmiany ustawień przeglądarki będą one zapisane w pamięci urządzenia. Jeżeli nie dokonacie Państwo zmiany ustawień przeglądarki internetowej to wyrażacie zgodę na zapisywanie plików Cookies.